形容谏逐客书的成语大全_关于谏逐客书的成语意思

  • 形容谏逐客书的成语大全_关于谏逐客书的成语意思已关闭评论
  • A+
所属分类:四字成语

谏逐客书的特殊句式和词类活用、通假字

一、词类活用

1、西取由余于戎。“西”,名词作状语。

白话译文:西边从西戎取得由余。

2、来丕豹、公孙支于晋。“来”,不及物动词使动用法,“使……来”。

白话译文:还从晋国招来丕豹、公孙支。

二、通假字

1、昔缪公求士。“缪”通“穆”。

白话译文:从前秦穆公寻求贤士。

2、遂散六国之从:“从”同“纵”。

白话译文:于是就拆散了六国的合纵联盟。

三、特殊句式

1、比喻:“是以泰山……河海不择……就其深”

白话译文:因此,泰山...江河湖海不舍...就它的深邃。

2、排比:“是以泰山……故能明其德”

白话译文:因此,泰山...所以能彰明他的德行。

原文:

臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀。

北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之众,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

白话译文:

我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治

e69da5e6ba90e79fa5e9819331333431366330

安定,国力强盛。

秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西事奉秦国,功烈延续到今天。

昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强?巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。这四位君主,都依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。

此文出自先秦?李斯《谏逐客书》
扩展资料
写作背景:

《谏逐客书》是李斯的一篇优秀古代公文,是应用写作法定公文研究的重要内容之一。这里的“书”不是书信,而是上书、奏章,为古代臣子向君主陈述政见的一种文体,是一种臣子向帝王逐条分析事理的公文名称,与表性质类似。该文能比较充分地体现公文的一些本质属性,正是这些公文本质属性形成了该文鲜明的特色。

文章先叙述自秦穆公以来皆以客致强的历史,说明秦若无客的辅助则未必强大的道理;然后列举各种女乐珠玉虽非秦地所产却被喜爱的事实作比,说明秦王不应该重物而轻人。文章立意高深,始终围绕“大一统”的目标,从秦王统一天下的高度立论,正反论证,利害并举,说明用客卿强国的重要性。此文理足词胜,雄辩滔滔,打动了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢复了李斯的官职。

据《史记?李斯列传》记载,韩国派水工郑国游说秦王嬴政(即后来的秦始皇),倡言凿渠溉田,企图耗费秦国人力而不能攻韩,以实施“疲秦计划”。事被发觉,秦王嬴政听信宗室大臣的进言,认为来秦的客卿大抵都想游间于秦,就下令驱逐客卿。李斯也在被驱逐之列,尽管惶恐不安,但他在临行前主动上书劝说秦王不要逐客,写下流传千古的《谏逐客书》。

一、特殊句式

1、比喻:“是以泰山……河海不择……就其深”

白话译文:因此,泰山...江河湖海不舍...就它的深邃。

2、排比:“是以泰山……故能明其德”

白话译文:因此,泰山...所以能彰明他的德行。

3、对偶:“地无四方,民无异国”

白话译文:土地不分东西南北,百姓不论异国它邦。

二、词类活用

1、西取由余于戎。“西”,名词作状语。

白话译文:西边从西戎取得由余。

2、来丕豹、公孙支于晋。“来”,不及物动词使动用法,“使……来”。

白话译文:还从晋国招来丕豹、公孙支。

3、强公室。“强”,形容词使动,“使……强”。

白话译文:加强巩固了王室的权力。

4、蚕食诸侯。“蚕”,名词作状语。

白话译文:渐渐像蚕食桑叶一般。

5、故能明其德。“明”,形容词使动,“使……明显”。

白话译文:所以能彰明他的德行。
三、通假字

1、昔缪公求士。“缪”通“穆”。

白话译文:从前秦穆公寻求贤士。

2、遂散六国之从:“从”同“纵”。

白话译文:于是就拆散了六国的合纵联盟。

3、向使四君却客而不内。“内”,同“纳”。

白话译文:假使这四位国君拒绝客卿、闭门不纳。

4.而陛下说之。“说”同“悦”。

白话译文:陛下却十分喜欢。

5、西蜀丹青不为采。“采”同“彩”。

白话译文:西蜀的丹青也不会作为彩饰。

此文出自秦王政十年?李斯《谏逐客书》

扩展资料
写作背景:

《谏逐客书》是李斯的一篇优秀古代公文,是应用写作法定公文研究的重要内容之一。这里的“书”不是书信,而是上书、奏章,为古代臣子向君主陈述政见的一种文体,是一种臣子向帝王逐条分析事理的公文名称,与表性质类似。该文能比较充分地体现公文的一些本质属性,正是这些公文本质属性形成了该文鲜明的特色。

据《史记?李斯列传》记载,韩国派水工郑国游说秦王嬴政(即后来的秦始皇),倡言凿渠溉田,企图耗费秦国人力而不能攻韩,以实施“疲秦计划”。事被发觉,秦王嬴政听信宗室大臣的进言,认为来秦的客卿大抵都想游间于秦,就下令驱逐客卿。

李斯也在被驱逐之列,尽管惶恐不安,但他在临行前主动上书劝说秦王不要逐客,写下流传千古的《谏逐客书》。

作者简介:

李斯(约前280年-前208年),战国末年楚国上蔡(今河南驻马店上蔡县)人,秦朝丞相,中国历史上著名的政治家、文学家和书法家。李斯早年从荀卿学帝王之术,后被秦王政任为客卿。秦王政十年(前237年)李斯上《谏逐客书》反对驱逐客卿,为秦王政所采纳。

他在秦王政统一六国的事业中起了较大作用。秦统一天下后,

7a64e58685e5aeb931333431363039

李斯与王绾、冯劫尊秦王嬴政为皇帝,被任为丞相。

李斯参与制定了秦朝的法律并完善了秦朝的制度;他主张实行郡县制、废除分封制;又主张焚烧民间收藏的《诗》、《书》、百家语,禁止私学,以加强专制主义中央集权的统治;提出并且主持了文字、车轨、货币、度量衡的统一。

谏逐客书
李 斯

臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔缪公求士,西[名作状语,向西]取由余于戎〕〔状语后置,于戎取由余,于,从〕,东〔名作状〕得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋〔此三句都是状语后置〕。此五子者,不产于秦〔状语后置〕,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以〔省略之〕殷盛,国以〔省略之〕富强,百姓乐用〔被动,被用〕,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西〔名作状,向西〕并巴蜀,北收上郡,南〔同前的北,西〕取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散〔使动用法〕六国之从,使之西〔名作状〕面事秦,功施到今。昭王得范睢,废穰侯,逐华阳,强〔使动〕公室,杜私门,蚕〔名作状,像蚕一样〕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却〔使动,使..退却〕客而不内〔通纳〕,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。

今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说〔通悦〕之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、魏之女不充后宫,而骏良不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意、说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦

e69da5e6ba90e799bee5baa6e997aee7ad9431333262383561

绣之饰不进于前,而随俗雅化,佳冶窈窕,赵女不立于侧也。夫击瓮叩缶,弹筝搏髀,而歌呼呜呜快〔使动〕耳目者,真秦之声也;郑卫桑间、韶、虞、武、象者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却〔拒绝〕众庶,故能明〔使动,使德明〕其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业〔名作动,成就〕诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。夫物不产于秦,可宝〔名作动,作为宝物〕者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇〔名作动,仇恨〕,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

重要的语法见括号注,一般的实词意思参见课本注释即可。

课文讲译:第一段:“我听说官员们(吏)在商议(议)驱逐客卿(客,其他诸侯国在秦做官司的人。)的事,臣私下(窃)认为这样做错了。

提出全文的中心论点:逐客是错的

* * *

第二段:过去秦穆(通假:文中写作“缪”)公(穆公,春秋五霸之一)求士,在西边(西,方名作状)从(于,介)戎(西边少数民族部落,号称有十二国)那里得到(得)了由余,在东边(东,名状)从(于,介)宛(楚地名)地得到百里奚(楚国宛人,曾任虞国大夫,晋灭虞后,将他作为晋献公长女陪嫁的奴仆入秦。中途逃回楚国,被楚边兵俘虏,穆公闻其贤,用五张黑色公羊皮将他赎回,并任以为相),在宋国(于宋)迎来蹇(jian3)叔(陕西岐山人,客居于宋。经百里奚推荐,穆公以厚礼聘为上大夫),在晋国(状语后置,于晋,于秦,于宛,于戎,等等用法一样)招来(来,招来)丕豹、公孙支。这(此)五个人(五子者),并不生长(产,生长)在秦国,可(而)穆公重用他们,结果(遂,于是)吞并(并,吞并)了二十个小国,使秦称霸(霸,称霸)西戎。―――――孝公(穆公的第十四代孙)采用(用,采用、推行)商鞅(战国时卫国人,姓公孙,名鞅。因孝公封之于商故名)的变法之策(法),改变(移,易:改变)了秦国落后的风俗(风、俗,合解为“风俗”――移风易俗,即移易风俗。互文:上下文义互相阐发,互相补充,即互文见义。如,“秦时明月汉时关”《王之焕?出塞》;“当三个女子从容地转辗于文明人所发明的枪弹的攒射中的时候,这是怎样的一个惊心动魄的伟大呵!中国军人的屠戮妇婴的伟绩,八国联军的惩创学生的武功,不幸全被这几缕血痕抹杀了。”――《记念刘和珍君》),人民因此(以)殷(即盛,大,富足,殷实)盛(兴旺,旺盛),国家因此(以)富强,百姓甘心为国效力(乐用),诸侯各国归附听命(亲服,亲善顺服);又大败(获,获取,得到,义即打败)楚、魏两国的军队(师),攻取(举)了千里土地,至今(与今义同)还巩固地统治着(治,安定。强,强盛,强大)。―――――秦惠王(即惠文王,名驷,孝公子)采用张仪(魏人,鬼谷子的学生,苏秦的师弟,时为秦相)的连横之计,攻占(拔)了三川(韩国土地,在洛阳一带,因境内有黄河、伊河和洛河流过,故称“三川”。据《史记?张仪列传》记载:秦攻取三川是张仪死后的事。)一带的地方;往西(西,往西,名状)吞并(吞并)了巴、蜀(川之东巴西蜀),往北获取了上郡(前328年,魏献上郡15县向秦求和),往南(南)夺取(取)了汉中(楚地,前312年被破后置郡),并吞(包)了九夷(泛指楚国境内许多少数民族)的土地,控制(制)住楚地鄢(楚旧都)、郢(楚 新都);往东占据(据)险要(险,定语后置)的成皋(即今河南荥阳的虎牢关,是古代军事要塞),占领(割,割取)了肥沃(膏腴)的土地。于是(遂)拆散(散,拆散、瓦解)了六国的合纵(从,通假),使他们都向西(西面,面向西方,臣服之意)事奉(事)秦国,功效(功)一直延续(施,yi4,延续)到今天(至今)。―――――昭王(秦昭襄王,惠文王之子)得到范雎(ju1,魏人,入秦后为昭王之相,他提出了远交近攻的策略,使秦逐步兼并六国。――这样,我产可以看到在秦强国历史上起到重要作用的三个人:1,孝公时的商鞅变法;2,惠文王时的张仪连横;3,昭襄王时的范睢远交近攻――祖孙三代各有能异之人相助),废掉了穰侯(即魏冉,昭王的母亲宣太后异父弟,为秦相,擅权30余年),驱逐了华阳君(华阳君,宣太后的同父弟――昭王听取范睢的计谋,罢免穰侯和华阳君的官职并逐出函谷关。此二句应看作互文),增强、巩固(强)了王室的权力(公室),堵塞(杜)了权贵垄断政治(私门)的局面,逐步侵吞(蚕食,像蚕子吃桑叶那样。蚕,名状)诸侯(各国),使秦成就(成)帝(王)(霸)业。――――这四位国君(指穆、孝、惠、昭),都是由于(以)客卿的功劳(功)(而获得成功的)。由此看来(观之,之,语助、无义),客卿们有什么(何)对不起(负)秦国的呢(哉)?假使(向使,假使。―――这里是议论文常用的假设性论证)这四位国君拒绝(却)客卿、闭门不纳(内,通“纳”,接纳。),疏远(疏)外来之士(士)而不用(任用),这(是)就不会(无)使(使)秦国(国,指秦)达到富强(富利,富强有利)的事实(实,事实,与名相对,如名不副实),(而,承连词,不译)秦国也不会有强大的威名(无……名)。

第二段:以昔秦君的历史事例作事实论据,论证重用客卿对秦有利的观点。 、` 采用的论证方法是由个别到一般的归纳法。

* * *

第三段:现在陛下罗致(致)昆山的美玉(古时传说昆仑山北麓产美玉,事实上新疆的和田是中国所产美玉最好的地方),宫中有随侯之珠(随,周初小国,相传随侯汉愈了一条受伤的大蛇,蛇衔珠报恩),和氏之璧――――

――和氏璧的资料:(相传楚人卞和得一璞玉,先后献楚厉王、武王,而被砍去双脚。后文王当政,才琢成美玉,称和氏璧,后要楚国历370余年,各诸侯国都想得到它。前222年,始皇一统,得之后做成帝王玉玺,由李斯手书入个鸟虫篆字镌刻璧中:“受命于天,即寿永昌”。后,汉高宜刘邦得之,世代相袭,从此成为传国之宝。王莽篡权,太后将国宝摔去一角,王莽以金包嵌。此后,和氏璧在东汉、魏、晋、南北朝、隋、唐各代皇室和农民起义军中辗转相传。后唐废帝李从珂时,北京留守石敬瑭勾结契丹人耶律德光攻打洛阳,李从珂带传国宝同刘皇后等玄截武楼自焚,自此和氏璧在传承1700年后突然失传,下落不明。――据称,中国现代收藏家张延举先生,1949年看到一块玉器,经过40年的考证,认为这是秦始皇所用的,原料就是和氏璧,上有李斯手书的字。因为和氏璧有变彩特性:正视色白,侧视色碧。)――

――(译注继续)衣饰上悬挂(垂)着光如明月的宝珠,身上佩带(服)着太阿宝剑(古代最名贵的宝剑,相传是春秋时吴国著名的冶匠干将、欧冶子所铸),乘坐的是名贵的纤离马(古代名马),树立(建,树立)的是以翠凤羽毛将饰的彩旗,陈设(树,设置,陈设)的是蒙着灵鼍(tuo2,鳄鱼类,皮可制鼓,声音洪亮)之皮的好鼓。这(此)几种宝贵之物,没有一种是秦国产的(焉,语助,无义),而陛下却很喜欢(说,yue4,通“悦”)它们,这是为什么呢(何也)?(如果)一定(必)要是秦国出产(生)的(所)然后(后)才许可(可)采用,那么(那么)这种(是)夜光宝玉(张仪为秦游说楚国,楚王便献夜光璧于秦),决不会成为秦廷的装饰(不饰秦廷);犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好(hao4,爱好)之物;郑、卫二地能歌善舞(此二国女以能歌善舞著称,此泛指各国美女)的女子,也不会填满(充)陛下的后宫;(北方的)名骥良马(骏良,骏马、良马;?i?fjue2ti2,良马名),决不会充实到陛下的马房(厩,jiu4,马棚);江南的金锡不会为(wei4)陛下所用,西蜀的丹青也不会作为(为)彩饰。用来(所以,用来……的;以,用;所,的)装饰后宫(饰后宫,即打扮嫔妃;后宫指住在后宫的嫔妃)、广充侍妾(充下陈,指代站在堂下的宫女;即充当宫女)、爽心快意(娱心意,使心意娱乐;娱,使动)、悦人耳目(说耳目,使耳目愉悦;说,使动)的所有这些东西(者)都要是秦国生长、生产(出于秦)的然后(后)才可以(可)用的话,那么(那么)镶有宛珠(宝玉)的簪子,缀(傅,通“附”,缀着)着玉坠(玑,不圆的珠,泛指小珠子)的耳环(珥,耳环),以东阿(阿缟,地名,以产丝绸著名)的丝绸制作的衣服,织锦刺绣(锦绣)的装饰品,就都不会进献(进)到(于)(陛下,被省略的介词宾语)面前;那些能随着时俗风尚推移而闲雅变化(雅化)的美好(佳)妖冶(艳丽)、体态窈窕优美(窈窕)的赵国女子,也不会立于陛下的身旁(不立于侧)。――――对比地论说道――――那敲击瓦器(击瓮叩缶fou3,瓮缶都是瓦器,秦人作为乐器敲打,比较原始、低级),弹着秦筝(弹筝)拍着大腿为节拍(搏髀bi4,拍腿),乌乌呀呀地歌唱(歌呼呜呜),能快人耳目的声音(块耳者),的确真是秦国的地道音乐了;那《郑》、《卫》、《桑间》(卫国地名,此指桑间的地方音乐)、《韶虞》(相传是虞舜时的乐曲)《武象》(周武王时的乐曲名)等,可算是外国的音乐了(异国之乐也)。如今(今)陛下却抛弃(弃)了秦国地道的敲击瓦器(击瓮叩缶)的音乐,而取用(就,取用)《郑》、《卫》(淫靡悦耳之音),不要(退)秦筝而要《昭虞》,像这样(若是者)又是为什么呢(何也)?(难道不是因为外国音乐)可以使当下感到十分畅快(快意当前),(可以)满足(适,适合,满足)自己的观赏(观)的需要罢了(而已)吗?――――议论至此回到主题――――可现在陛下对用(取)人就(则)不是这样(不然),不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开(去),凡是(为,是)客卿都要驱逐。这样做(然)就(则)说明,陛下所看重的(所重者),只在u女色、淫乐、珠宝、美玉方面;而所轻视(轻)的,却是在于(在乎)人民士众。这(此)不是(非)能用来驾驭天下(跨海内),制服诸侯(制诸侯)的方法(……办法)啊!

第三段:以今秦王重色乐珠玉,而轻人才作对比,得出重物轻人及其危害的结论。

* * *

第四段:我听说(臣闻)土地广阔(广)则粮食就多(地广粟多),国家大则人口就多(国大人众),军队(兵)强大(强)则士兵勇敢(士勇)。因此(是以),泰山不谦让土壤,所以能够成就(成)它的高大(大);黄河大海不挑选嫌弃(择,选择,挑选)细小的水流(细流),所以能够成就它的深度(深);国君不抛弃(去)众多的人民,所以能够使他的道德更加贤明(明,使动)。因此(是以),土地不分东南西北(无四方),人民不分本国他国,四季收获充实美好(四时充美),鬼神都来降服,这(此)就是五帝三王能够天下无敌的原因(所以)了。――――而今却(乃)抛开(弃)百姓(黔首,秦蔑称百姓为黔首)而资助(资)敌对的国家,放弃(却)有才能的外国人(宾客)而使诸侯成就功业(业,使动,使……成就功业),使天下的贤士退回自己的国家,不敢向西而来,停止了他们的脚步,不投奔到西方的秦国来效力,这就是所说的“借(藉,借)士兵给敌寇和赠送(赍,赠送,给与)粮食给盗贼”了啊!

第四段:从理论上论证纳客与逐客的利弊。――这是本段中心论点

此段分二层:第一层论证纳客之利(以五帝三王所以无敌作正面论证)

第二层论证逐客之弊(以“藉寇兵而赍盗粮”作反面论证)

比喻:“是以泰山……河海不择……就其深”、“藉寇兵而赍盗粮”

排比:“是以泰山……故能明其德”、“地广者粟多……兵强则士勇”、“地无四方 ……鬼神降服”

对偶:“地无四方,民无异国”、“弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯”

修辞法的结合运用,增强了说服力和感染力。

* * *

第五段:那些(夫)财物(物)不出产于秦国,但秦国的宝物很多;有能力的贤士不生长(产)在秦国,但(而)愿意效忠于秦王的人很多。但是现在秦国却驱逐宾客来(以,表目的)资助敌国,减损自己的人民来有益于仇敌,(这样一来)秦国内部虚弱了,而对外却在其他诸侯国树起了许多怨愤,要求得国家没有危险,已不能(做到)了。

第五段:总结全文。――以“士不产于秦,愿忠者众”收结第二段;――以“夫物不产于秦,可宝者多”收结每三段;(两句话收结两大段,可谓精辟)――以“今逐客以资敌国”收结第四段。――――最后以“求国无危,不可得也”八字照应开头的中心论点,进一步突出了文章的主题。

谏逐客书,《谏逐客书》全文,原文加翻译。
全文:

臣闻吏议逐客,窃以为过矣。昔穆公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,求邳豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。

惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。

由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

636f7079e799bee5baa6e997aee7ad9431333431353330

今陛下致昆山之玉,有随和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍鼓。

此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷。犀象之器,不为玩好;郑、卫之女不充后宫,而骏良?i?f不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。

所以饰后宫,充下陈,娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化,佳冶窈窕,赵女不立于侧也。

白话译文:

我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。从前秦穆公寻求贤士,西边从西戎取得由余,东边从宛地得到百里奚,又从宋国迎来蹇叔,还从晋国招来丕豹、公孙支。这五位贤人,不生在秦国,而秦穆公重用他们,吞并国家二十多个,于是称霸西戎。

秦孝公采用商鞅的新法,移风易俗,人民因此殷实,国家因此富强,百姓乐意为国效力,诸侯亲附归服,战胜楚国、魏国的军队,攻取土地上千里,至今政治安定,国力强盛。秦惠王采纳张仪的计策,攻下三川地区,西进兼并巴、蜀两国,北上收得上郡,南下攻取汉中,席卷九夷各部。

控制鄢、郢之地,东面占据成皋天险,割取肥田沃土,于是拆散六国的合纵同盟,使他们朝西事奉秦国,功烈延续到今天。昭王得到范雎,废黜穰侯,驱逐华阳君,加强、巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,蚕食诸侯领土,使秦国成就帝王大业。

这四位君主,都依靠了客卿的功劳。由此看来,客卿哪有什么对不住秦国的地方呢!倘若四位君主拒绝远客而不予接纳,疏远贤士而不加任用,这就会使国家没有丰厚的实力,而让秦国没有强大的名声了。

陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的纤离马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?

如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房。

江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。

出处:出自秦王政十年李斯的《谏逐客书》。

扩展资料:
创作背景:

韩国派水工郑国游说秦王嬴政(即后来的秦始皇),倡言凿渠溉田,企图耗费秦国人力而不能攻韩,以实施“疲秦计划”。事被发觉,秦王嬴政听信宗室大臣的进言,认为来秦的客卿大抵都想游间于秦,就下令驱逐客卿。

李斯也在被驱逐之列,尽管惶恐不安,但他在临行前主动上书劝说秦王不要逐客,写下流传千古的《谏逐客书》。

这篇文章在论证秦国驱逐客卿的错误和危害时,没有在逐客这个具体问题上就事论事,也没有涉及自己个人的进退出处,而是站在“跨海内,制诸侯”完成统一天下大业的高度,来分析阐明逐客的利害得失,这反映了李斯的卓越见识,体现了他顺应历史潮流的进步政治主张和用人路线。

谏逐客书原文李斯 秦宗室大臣皆言秦王曰:“诸侯人来事秦者,大抵为其主游间於秦耳,请一切逐客。”李斯议亦在逐中。斯乃上书曰: “臣闻吏议逐客,窃以为过矣! “昔穆公求士,西取由余於戎,东得百里奚於宛,迎蹇叔於宋,求丕豹、公孙支於晋,此五子者,不产於秦,而穆公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之纵,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负於秦哉!向使四君却客而不纳,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。 “今陛下

e799bee5baa6e4b893e5b19e31333332623936

致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下悦之,何也?必秦国之所生而然後可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充後宫,而骏马抉提〖“抉提”二字俱应为“马”旁〗不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰後宫、充下陈、娱心意、悦耳目者,必出於秦然後可,则是宛珠之簪、傅玑之珥、阿缟之衣、锦绣之饰不进於前,而随俗雅化、佳冶窈窕赵女不立於侧也。夫击瓮叩缶、弹筝搏髀①而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也。郑、卫、桑间,韶虞、武象者,异国之乐也。今弃击瓮而就郑、卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然,不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。 “臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。今乃弃黔首②以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士,退而不敢向西,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。 “夫物不产於秦,可宝者多;士不产於秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨於诸侯,求国之无危,不可得也。” 《谏逐客书》译文 我听说官员们在商议驱逐客卿的事,臣私下认为这样做错了。过去秦穆公求士,在西边从戎那里得到了由余,东边从宛地得到百里奚,在宋国迎来蹇叔,在晋国招来丕豹、公孙支。这五个人,并不生长在秦国,可穆公重用他们,结果吞并了二十个小国,使秦称霸西戎。孝公推行商鞅的变法之策,改变了秦国落后的风俗,人民因此殷盛,国家因此富强,百姓甘心为国效力,诸侯各国归附听命;又大败楚、魏两国的军队,攻取了千里土地,至今还巩固地统治着。秦惠王采用张仪的连横之计,攻占了洛阳一带的地方;往西吞并了巴、蜀,往北获取了上郡,往南夺取了汉中,并吞了九夷的土地,控制住楚地鄢、郢;往东占据险要的虎牢,占领了肥沃的土地。于是瓦解了六国的合纵,使他们都向西事奉秦国,功效一直延续到今天。昭王得到雎范,废掉了穰侯,驱逐了华阳君,增强、巩固了王室的权力,堵塞了权贵垄断政治的局面,逐步侵吞诸侯,使秦成就帝业。这四位国君,都是由于任用客卿而获得成功的。由此看来,客卿们有什么对不起秦国的呢?假使这四位国君拒绝客卿、闭门不纳,疏远外来之土而不用,这就不会使秦得到富强,秦国也不会有强大的威名。 现在陛下罗致昆山的美玉,宫中有随侯之珠,和氏之璧,衣饰上缀着光如明月的宝珠,身上佩带着太阿宝剑,乘坐的是名贵的千里马,树立的是以翠凤羽毛为饰的旗子,陈设的是蒙着灵鼍之皮的好鼓。这些宝贵之物,没有一种是秦国产的,而陛下却很喜欢它们,这是为什么呢?如果一定要是秦国出产的才许可采用,那么这种夜光宝玉,决不会成为秦廷的装饰;犀角、象牙雕成的器物,也不会成为陛下的玩好之物;郑、卫二地能歌善舞的女子,也不会填满陛下的后宫;北方的名骥良马,决不会充实到陛下的马房;江南的金锡不会为陛下所用,西蜀的丹青也不会作为彩饰。用以装饰后宫、广充侍妾、爽心快意、悦入耳目的所有这些都要是秦国生长、生产的然后才可用的话,那么点缀有珠宝的簪子,耳上的玉坠,丝织的衣服,锦绣的装饰,就都不会进献到陛下面前;那些闲雅变化而能随俗推移的妖冶美好的佳丽,也不会立于陛下的身旁。那敲击瓦器,拍髀弹筝,乌乌呀呀地歌唱,能快人耳目的,确真是秦国的地道音乐了;那郑、卫桑间的歌声,《昭虞》《武象》等乐曲,可算是外国的音乐了。如今陛下却抛弃了秦国地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫淫靡悦耳之音,不要秦筝而要《昭虞》,这是为什么呢?难道不是因为外国音乐可以快意,可以满足耳目官能的需要么?可现在陛下对用人却不是这样,不问是否可用,不管是非曲直,凡不是秦国的就要离开,凡是客卿都要驱逐。这样做就说明,陛下所看重的,只在珠玉声色方面;而所轻视的,却是人民士众。这不是能用来驾驭天下,制服诸侯的方法啊! 我听说,地域广的,粮食必多;国家大的,人民必众;武器锋利的,兵士一定勇敢。所以泰山不拒绝土壤,方能成为巍巍大山;河海不遗弃溪流,方能成为深水;称王的人不抛弃民众,才能表现出他的德行。所以,地不分东西,民不论国籍,一年四季都富裕丰足,鬼神也会来降福。这正是五帝、三王之所以无敌的原因啊!现在陛下却抛弃百姓以帮助敌国,拒绝宾客以壮大诸侯,使天下之士退出秦国而不敢往西,裹足不敢入秦,这正是人们所说的把粮食送给强盗,把武器借给敌人啊! 许多东西并不产于秦,然而可当作宝物的却很多;许多士人都不出生在秦国,可是愿意对秦尽忠心的却不少。现在驱逐客卿而帮助敌国,减少本国人口而增加仇人的实力,结果在内使自己虚弱,在外又和各国诸侯结怨,象这样做而想使国家不陷于危境,这是办不到的啊!

原文:

臣闻吏议逐客,窃以为过矣!昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛,迎蹇(j i a n)叔于宋,求丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢(yan)、郢(y Tn g),东据成皋(gao)之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎(ju),废穰(rang)侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实,而秦无强大之名也。

谏逐客书翻译:

我听说大臣们在建议赶走别国到秦国做官的人,我私下认为错了!从前秦穆公访求贤士,西面从西戎得到了由余,从戎族,向东面宛地得到了百里奚,从宋国请来了蹇叔,从晋国招来了丕豹、公孙支。这五位贤士,不出生在秦国,但秦穆公却任用了他们,兼并了二十个诸侯国,结果在西戎称霸。秦孝公采用了商鞅的新法,转移风俗,改变习惯,百姓因此殷实兴盛,国家因此富足强盛,百姓乐于为王效力,诸侯都归附听命,打败了楚国魏国的军队,占领了千里土地,直到现在国家安定强盛。秦惠王采用了张仪的计策,攻取了韩国三川―带地方,向西吞并了巴、蜀,向北占领了上郡,向南夺取了楚国的汉中,囊括了楚国境内的许多少数民族,控制了鄢(原楚国国都)郢(当时楚国国都),向东占据了成皋的天险,攻取了别国的肥沃的土地,于是瓦解六国的合纵联盟,迫使他们面向西方来侍奉秦国,功绩一直延续到现在。秦昭襄王得到了范雎,废黜了穰侯,驱逐了华阳君,加强了王室的地位,遏制了贵族势力,像蚕吃桑叶那样吞食了诸侯的土地,使秦国成就了帝王的基业。这四位君王,都凭借客卿的功劳。从这些事实看来,客卿有什么地方对不起秦国呢!假使当初四位君王拒绝客卿而不接纳,疏远贤士而不任用,这就会使国家没有雄厚富庶的实力,秦国也没有强大的威名了。

今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍(tuo)之鼓: 此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?必秦国之所生然后可,则是夜光之璧,不饰朝廷,犀、象之器,不为玩好,郑、卫之女,不充后宫,而骏良(j ue ti)不实外厩(jiu),江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。所以饰后宫、充下陈、娱心意,说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪(z a n)、傅玑(j i)之珥(er)、阿缟(ga o)之衣、锦绣之饰,不进于前;而随俗雅化,佳冶窈窕(y a o t i a o),赵女不立于侧也。夫击瓮(wen g)叩缶(f 6u),弹筝搏髀(bi),而歌呼呜呜快耳目者,真秦之声也。郑、卫、桑间,韶虞武象者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就郑、卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者,在乎色、乐、珠、玉;而所轻者,在乎人民也。此非所以跨海内、制诸侯之术也。

谏逐客书翻译:

现在陛下得到了昆山的美玉,拥有随侯珠、和氏璧这些珍宝,垂挂着光如明月的宝珠,佩带太阿宝剑,乘骑纤离(名马)之类骏马,竖起用翠羽做成凤鸟形状装饰的旗帜,陈设用鼍皮蒙的鼓: 这几件宝物,秦国没出产―样啊,但陛下却喜爱它们,为什么呢?如果必须是秦国所生产的东西然后方可以用,那么这夜光的璧,就不能装饰在朝廷上,用犀角用象牙做的器具,不会成为您玩赏喜爱的东西,郑国、卫国的美女,就不会充满在您的后宫,而那高大优良的(古代一种良马)也不会充满宫外的马棚,江南的金锡就不会被采用,西蜀的颜料也不会被采用。用来装饰后宫、充满下陈、使人心意高兴,使耳目听舒适,一定要出产在秦国然后允许使用,那么这镶嵌着宛地的珍珠的头簪、缀满珍珠的耳环、用东阿白绢裁制成的衣服、用锦绣制成的装饰品,不会进献在您面前了;而那些随着社会时尚闲雅变化,艳丽、体态优美的赵国女子也不会站在旁边侍侯您了。那敲打瓦盆叩击瓦器,弹奏筝拍打大腿,呼叫呜呜呀呀地歌唱使人感到耳目舒适的,那才是真正的秦国的音乐呢。《郑》、《卫》、《桑间》等新调,《韶虞》《武象》之类古曲,都是别的国家的音乐。现在您抛弃敲击瓦盆叩击瓦器却去听郑国、卫国的音乐,停止弹奏筝取用《韶虞》之乐,像这样做的目的是什么呢?还不是为了使眼前的心意快乐,适于观赏罢了。现在用人却不是这样。不问可以不可以,不分有理无理,不是秦国人就要他离开,是客卿就驱逐。既然这样那么只能说明您所重视的,在于女色、音乐、珍珠、宝玉方面;而所轻视的,在于人才啊。这不是用来统一天下、制服诸侯的方略啊。

臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大:河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔(q ian)首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之土,退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍(j i)盗粮者也。

夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益仇,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。

http://www.5ixuexi.net/wenyanwen/jingdian/5106.html

谏逐客书翻译:

我听说土地广大粮食就充足,国家大人口就多,军队强盛兵士就勇敢。因此泰山不拒绝小土,所以能够成就它的高大;河海不挑剔细小水流,所以能够成就它的深远;君王不拒绝臣民,所以能够显示他的

e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333335316561

德行。因此地域不分东南西北,百姓不论异邦本国,一年四季充满美好,鬼神也来降福,这是五帝(黄帝、颛项、帝喾、尧、舜)三王(夏禹、商汤、周文王和周武王)无敌的原因。现在竟抛弃百姓来资助敌国,驱逐客卿来成就其他诸侯,使天下的人才,退缩不敢进入西方(指秦国),停住脚不愿进入秦国,这就是所谓“借给敌寇兵器送给盗贼粮食”啊。

物资不出产在秦国然而值得珍爱的多;人才不出生在秦国,愿意效忠的却多。现在驱逐客卿来资助敌国,损害百姓而有利于仇人,对内削弱自己,对外与诸侯结怨,要想求得国家没有危险,不可能的啊。

。。。。。。。。