- A+
我在美国电影里看到一石二鸟英文是“one stone two birds”.请问为什么美国那边也有这样的谚语呢?
因为一石二鸟是17世纪从英语的「killtwobirdswithonestone」翻译过来的词汇,而非汉语来源的词汇。至于「一石三鸟」之类的说法则反而是「一石二鸟」派生而来。与之相对,汉语中意思相近的说法是「一举两得」「一箭双雕」。
英语的来源有说来自希腊神话,讲的是Daedalus和他的儿子Icarus在试图从Crete岛逃走前,曾发现若把石头以巧妙的角度投出,则可以一下击中两只鸟。
onestonetwobirds
释义:一石两鸟
【对话】
A:Whatdoyouplantodointhesummerholiday?
A:你暑假里准备干什么?
B:I'mgoingtofindatemporaryjobinacomputercompany.Ononehand.Icangetsomepocketmoney.Ontheotherhand,IcanpracticewhatIhavelearnedinschool.
B:我想在电脑公司找份临时工干干。一方面可以赚点零花钱,另一方面还可以实习一下学校里学的东西。
A:Goodidea.youcankilltwobirdswithonestone.
A:好主意,你可以一举两得了。
同义词:
OneStoneTwoBirds?一石二鸟
OneStoneTwoBirdsSUBBED?一石二鸟
OneStoneTwoBirds3?一石二鸟
扩展资料:
英语习惯用语:
一、Onthehouse≠在房子上
其实,这个短语的实际意思可和房子一点关系没有,它真正的意思是“免费/请客款待”的意思,如果你在国外看到餐厅写着“onthehouse”,那就说明进去吃饭是不用付钱的。
Thedrinkisonthehouse.
酒是免费的。
二、Answeryourcalling≠回复你的电话
翻译成“回复你的电话”,真正意思是“发挥你的才能,满足你的意愿”
三、calling作为名词时
有“(从事某种职业或活动的)强烈的使命感;内心冲动”的意思
Paulansweredhiscallingwhenhebecameamoviestar。
保罗遂了自己的心愿成为一名影星。
四、Shortnotice≠短消息
“临时通知,紧急通知”,通常搭配介词使用
五、atshortnotice=在短时间内
(英式英语用at,美式英语用on)
Ican'tcancelmyplansatsuchshortnotice.
我无法在这么短的时间内取消我的安排。
出处[编辑]路遥《平凡百的世界》第三卷第24章:“这是个一石二度鸟的好办法。”
一石二鸟的原始出处存疑。
一石二鸟是从英语谚语tokilltwobirdswithonestone翻译而来问。而这句英语谚语并不常用,它答的来源也众说纷纭,有人认为是从汉语的“一箭双雕”而来,有人认为是从Ovid的诗集专而来,有人认为是从古希腊神话而来,有人认为是从阿拉伯世界而来。没有属共识。
《维基百科》
各国之间的文化多少有些相似之处,表达同一个含义的谚百语,不同文化的喻物有时候刚好是一样的,有度时候不一样,我们处在同一个自然中,取材一样也不奇怪,
纠正一下yuese584520说的,
好久不见longtimenosee,
不是谚知语,也不是美国本土的,它的确是中国传过去的,是中国式英道语,因为这种说法比英文原本的说法简洁的多,所以英语国家的人也接受了这种说法,开始使用,在国内碰到外国人很久不见后经常会专说这句,但是似乎这种说法只在中国境内流行,美国属电影里却很少听到有这么说,我没看到过
不是传过去的zhidao,是美国本土的谚语。
比如还有“睁一只眼,闭一只眼”turnablindeyeonsomething;好久不见longtimenosee;
左右为难inbetweenarockandahardplace.等等。
只能说,各版种相同的意念在不同的文化和文字表达中可能有相仿的结构和词法权句法。
一石二鸟和一石三鸟分别是什麽意思
【一石二鸟】
出自英语,本义指用一块石头砸中两只鸟,现用来比喻一个举动达到两个目的。一石二鸟是从英语谚语tokilltwobirdswithonestone翻译而来。而这句英语谚语并抄不常用,它的来源也众说纷纭,有人认为是从汉语的“一箭双雕”而来,有人认为是从Ovid的诗集而来,有人认为是从古希腊神话而来,有人认为是从阿拉伯袭世界而来。没有共识。
【一石三鸟】
围棋术语。指一着棋含有多种用意,在大局上几方照应的好着。多半出现于中盘阶段。
原为日本围棋术语。如幻庵(白)与秀策zd(黑先)对局中,黑方第127着耳赤之妙手,即为“一石三鸟”之一例。
一样
就是多一只鸟
回答者:匿名2-1519:24
--------------------------------------------------------------------------------
扔一个石头打下来两只鸟。。
扔一个石头打下来三只鸟。。
一箭双雕一箭三雕。。就是这意思拉
回答者:公孙日落-助理三级2-1519:24
--------------------------------------------------------------------------------
第二个闭第一个厉害吧。
回答者:Rainywindy-见习魔法师二级2-1519:25
--------------------------------------------------------------------------------
一石二鸟:扔一颗石子打到两只鸟。比喻做一件事情得到两样好处。
一石三鸟,并没有这个成语,这只是“一石二鸟”的衍生罢了,意思当然是比喻做一件事情得到多样好处了
回答者:高楼居士-举人四级2-1519:30
--------------------------------------------------------------------------------
我也来回答:
中国的成语和谚语中,有一部分和英语中的成语和谚语相似,如英语的“一石二鸟”(Killtwobirdswithonestone)和汉语的“一箭双雕”(Onearrow,twohawks)意义相同,现在我们就来看一看:
ByreadingEnglisharticles,youcankilltwobirdswithonestone.YoucanimproveyourEnglishandlearnmoreforeigncultures.
(读英文文章,你就能一箭双雕,你可以提高你的英文能力和了解外国文化。)
killtwobirdswithonestone字面意思就是一石两鸟,也就是我们常说的“两全其美、一举两得”,ifyousaythatdoingsomethingwillkilltwobirdswithonestone,youmeanthatitwillenableyoutoachievetwothingsthatyouwanttoachieve,ratherthanjustone.(如果你说做某一件事会一石二鸟,你的意思就是说它能够使你完成你想完成的两件事,而不是一件)。
一石3鸟,就是说它能够使你完成你想完成的3件事,而不是一件)。
“一石二鸟”是什么意思????????
一石二鸟,本义指用一块石头砸中两只来鸟,现用来比喻一个举动达到两个目的。
一石二鸟[yīshíèrniǎo]
示例:
张敏做了一笔生意,而且还交了一个朋友源,真是一石二鸟。
出处:一石二鸟是从英语谚语tokilltwobirdswithonestone翻译而来。而这知句英语谚语并不常用,它的来源也众说纷纭,有人认为是从汉语的“一箭双雕”而来,有人认为是从Ovid的诗集而来,有人认为是从古希腊神话而来,有人认为是从阿拉伯世界而来。没有道共识。
我在美国电影里看到一石二鸟英文是“one stone two birds”.请问为什么美国那边也有这样的谚语呢?
因为一石二鸟是17世纪从英语的「killtwobirdswithonestone」翻译过来的词汇,而非汉语来源的词汇。至于「一石三鸟」之类的说法则反而是「一石二鸟」派生而来。与之相对,汉语中意思相近的说法是「一举两得」「一箭双雕」。
英语的来源有说来自希腊神话,讲的是Daedalus和他的儿子Icarus在试图从Crete岛逃走前,曾发现若把石头以巧妙的角度投出,则可以一下击中两只鸟。
onestonetwobirds
释义:一石两鸟
【对话】
A:Whatdoyouplantodointhesummerholiday?
A:你暑假里准备干什么?
B:I'mgoingtofindatemporaryjobinacomputercompany.Ononehand.Icangetsomepocketmoney.Ontheotherhand,IcanpracticewhatIhavelearnedinschool.
B:我想在电脑公司找份临时工干干。一方面可以赚点零花钱,另一方面还可以实习一下学校里学的东西。
A:Goodidea.youcankilltwobirdswithonestone.
A:好主意,你可以一举两得了。
同义词:
OneStoneTwoBirds?一石二鸟
OneStoneTwoBirdsSUBBED?一石二鸟
OneStoneTwoBirds3?一石二鸟
扩展资料:
英语习惯用语:
一、Onthehouse≠在房子上
其实,这个短语的实际意思可和房子一点关系没有,它真正的意思是“免费/请客款待”的意思,如果你在国外看到餐厅写着“onthehouse”,那就说明进去吃饭是不用付钱的。
Thedrinkisonthehouse.
酒是免费的。
二、Answeryourcalling≠回复你的电话
翻译成“回复你的电话”,真正意思是“发挥你的才能,满足你的意愿”
三、calling作为名词时
有“(从事某种职业或活动的)强烈的使命感;内心冲动”的意思
Paulansweredhiscallingwhenhebecameamoviestar。
保罗遂了自己的心愿成为一名影星。
四、Shortnotice≠短消息
“临时通知,紧急通知”,通常搭配介词使用
五、atshortnotice=在短时间内
(英式英语用at,美式英语用on)
Ican'tcancelmyplansatsuchshortnotice.
我无法在这么短的时间内取消我的安排。
出处[编辑]路遥《平凡的世界》第三卷第24章:“这是个一石二鸟的好办法。”
一石二鸟的原始出处存疑。zhidao
一石二鸟是从英语谚语tokilltwobirdswithonestone翻译而来。而回这句英语谚语并不常用,它的来源也众说纷纭,有人认为是从汉语的“一箭双雕”而来,有人认为是从Ovid的诗集而来,有人认为是从古希腊神话而来,有人认为是从阿拉伯世界而来。没有共识。答
《维基百科》
各国之间的百文化多少有些相似之处,表达同一个含义的谚语,不同文化的喻物有时候刚好是一样的度,有时候不一样,我们处在同一个自然中,取材一样也不奇怪,
纠正问一下yuese584520说的,
好久不见longtimenosee,
不是谚语,也不是美国本土的,它的确是中国传过去的,是中国式英语,因为这种说答法比英文原本的说法简洁的多,所以英内语国家的人也接受了这种说法,开始使用,在国内碰到外国人很久不见后经常会说这句,但是似乎这种说法只在中国境内容流行,美国电影里却很少听到有这么说,我没看到过
不是传过去的,是美国本土百的谚语。
比如还度有“睁一只问眼,闭一只眼”turnablindeyeonsomething;好久不见longtimenosee;
左右为难inbetweenarockandahardplace.等等。答
只能说,各种相同的意念在不同的文化和文字表达中版可能有相仿的结构权和词法句法。
“一石二鸟”是什么意思?
一石二鸟:本义指用一块石头砸中两只鸟,现用来比喻一个举动达到复两个目的。
一石二鸟,读音:[yìshíèrniǎo]
造句:
1、它做了一笔生意,而且还交了一个朋友,真是一石二鸟。
2、这是个一石二鸟的计划。
“一制石二鸟”这个成语是由英语谚语“tokilltwobirdswithonestone”翻译而来,不过并不常用。它的来源也众说纷纭,没有共识。
近义zd词:一举两得、一箭双雕。
反义词:得不偿失、劳而不获、徒劳无功。
一石二鸟是什么意思
拼音
yīshíèrniǎo
解释
扔一颗石子打到两只鸟。比喻做一件事情得到两种好处。
用法
主谓式;作宾语、定语;形容一举两得
示例
他那~的计划得到大家的认可
近义词复
一箭双雕、一举两得事半功倍
反义词
得不偿失、劳而不获、徒劳无功,事倍功半
造句:他的~计划得到大家的认可。
相关词语:九九归一
【成语】:制一语双关
【发音】:yīyǔshuāngguān
【解释】:关:意思
一句话包含两个意思。
【出处】:浩然《艳阳天》第86章:“又转脸看看弯弯绕这伙子人,一语双关地说:‘我再知宣布一声,谁想浑水摸鱼,挑拨是非,那是办不到。’”
【示例】:小明打翻了汤,老师气得说道:“嘿!瞧你干的好事!”
【用法】:主谓式;作道谓语、定语、状语;指一句话包含两个意思。