形容成语宛转蛾眉的意思及解释

  • 形容成语宛转蛾眉的意思及解释已关闭评论
  • A+
所属分类:成语词典大全

"宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。"何解?

而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。

一、原文:

《代悲白头翁》??唐代?刘希夷

洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

洛阳女儿好颜色,坐见落花长叹息。

今年花落颜色改,明年花开复谁在?

已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。

古人无复洛城东,今人还对落花风。

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。

光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。

一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。

但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。

二、译文:

洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?

洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。

今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?

已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。

故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。

年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。

转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。

如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。

这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。

亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。

白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?

而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。

只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。

扩展资料

一、赏析

这是一首拟古乐府诗。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写一个女子向遗弃她的情人表示决绝。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。

诗的前半写洛阳女子感伤落花,抒发人生短促、红颜易老的感慨;后半写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨,以“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”总结全篇意旨。

在前后的过渡,以“寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。

二、作者简介

刘希夷(约651-?)唐诗人。一名庭芝,字延之(一作庭芝),汉族,汝州(今河南省汝州市)人。上元进士,善弹琵琶。其诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。

《代悲白头吟》有“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”句,相传其舅宋之问欲据为已有,希夷不允,之问竟遣人用土囊将他压死。延之少有文华,落魄不拘常格,后为人所害,死时年未三十。原有集,已失传。

1、解释:而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。

2、原文出处

代悲白头翁

洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

洛阳女儿好颜色,坐见落花长叹息。

今年花落颜色改,明年花开复谁在?

已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。

古人无复洛城东,今人还对落花风。

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。

光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。

一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。

但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。

3、译文

洛阳城东的桃花李花随风飘转,飞来飞去,不知落入了谁家?

洛阳女子有着娇艳的容颜,独坐院中,看着零落的桃李花而长声叹息。

今年我在这里看着桃花李花因凋零而颜色衰减,明年花开时节不知又有谁还能看见那繁花似锦的胜况?

已经看见了俊秀挺拔的松柏被摧残砍伐作为柴薪,又听说那桑田变成了汪洋大海。

故人现在已经不再悲叹洛阳城东凋零的桃李花了,而今人却依旧对着随风飘零的落花而伤怀。

年年岁岁繁花依旧,岁岁年年看花之人却不相同。

转告那些正值青春年华的红颜少年,应该怜悯这位已是半死之人的白头老翁。

如今他白发苍苍,真是可怜,然而他从前亦是一位风流倜傥的红颜美少年。

这白头老翁当年曾与公子王孙寻欢作乐于芳树之下,吟赏清歌妙舞于落花之前。

亦曾像东汉光禄勋马防那样以锦绣装饰池台,又如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。

白头老翁如今一朝卧病在床,便无人理睬,往昔的三春行乐、清歌妙舞如今又到哪里去了呢?

而美人的青春娇颜同样又能保持几时?须臾之间,已是鹤发蓬乱,雪白如丝了。

只见那古往今来的歌舞之地,剩下的只有黄昏的鸟雀在空自悲啼。

4、简析

《代悲白头翁》是唐代诗人刘希夷的作品。此诗虽是拟古乐府,但构思精妙,开拓了全新的意境。诗中多处运用对比手法,大量使用重叠语句,循环复沓,再者以四个问句引领,一唱三叹,韶华不再的无奈辛酸在反复追问咏叹中被层层浓重着色,具有强大的穿透力。此诗感伤情调极为浓郁,但并不颓废,风格清丽婉转,曲尽其妙,艺术性较高,历来传为名篇。

这两句的意思是:美丽的容颜能够维持到什么时候呢?最终还是会随着时光的流逝而凋零。转眼间,青丝染霜成白发,倾城美貌付光阴。

《代悲白头翁》

刘希夷

洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

洛阳女儿惜颜色,行逢落花长叹息。

今年落花颜色改,明年花开复谁在?

已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。

古人无复洛城东,今人还对落花风。

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。

光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。

一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。

但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲。

这是一首拟古乐府,题又作《代白头吟》。《白头吟》是汉乐府相和歌楚调曲旧题,古辞写女子毅然与负心男子决裂。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐。艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。诗的前半写洛阳女子感伤落花,抒发人生短促。红颜易老的感慨;后半写白头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨,以“但看古来歌舞地,惟有黄昏鸟雀悲”总结全篇意旨。在前后的过渡,以“寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁”二句,点出红颜女子的未来不免是白头老翁的今日,白头老翁的往昔实即是红颜女子的今日。诗人把红颜女子和白头老翁的具体命运加以典型化,表现出这是一大群处于封建社会下层的男女老少的共同命运,因而提出应该同病相怜,具有“醒世”的作用。

诗的前半首化自东汉宋子侯的乐府歌辞《董娇娆》,但经过刘希夷的再创作,更为概括典型。作为前半的结语,“年年岁岁”二句是精警的名句,它比喻精当,语言精粹,令人警省,“年年岁岁”“岁岁年年”的颠倒重复,不仅排沓回荡,音韵优美,更在于强调了时光流逝的无情事实和听天由命的无奈情绪,真实动情。“花相似”、“人不同”的形象比喻,突出了花卉盛衰有时而入生青春不再的对比,耐人寻味。结合后半写白头老翁的遭遇,可以体会到,诗人不用“女子”和“春花”对比,而用泛指名词“人”和“花”对比,不仅是由于七言诗字数的限制,更由于要包括所有不能掌握自己命运的可怜人,其中也包括了诗人自己。也许,因此产生了不少关于这诗的附会传说。如《大唐新语》、《本事诗》所云:诗人自己也觉得这两句诗是一种不祥的预兆,即所谓“诗讥”,一年后,诗人果然被害。这类无稽之谈的产生与流传,既反映人们爱惜诗人的才华,同情他的不幸,也表明这诗情调也过于伤感了。

此诗融会汉魏歌行、南朝近体及梁、陈宫体的艺术经验,而自成一种清丽婉转的风格。它还汲取乐府诗的叙事间发议论。古诗的以叙事方式抒情的手法,又能巧妙交织运用各种对比,发挥对偶、用典的长处,是这诗艺术上的突出成就。刘希夷生前似未成名,而在死后,孙季良编选《正声集》,“以刘希夷诗为集中之最,由是大为时人所称”(《大唐新语》)。可见他一生遭遇压抑,是他产生消极感伤情绪的思想根源。这诗浓厚的感伤情绪,反映了封建制度束缚戕害人才的事实。

句解:美丽的容颜能够百维持到什么时候呢?最终还是会随着时光的流逝而度凋零。转眼间,青丝染霜成白发,倾城美貌付光阴。

蛾眉:蚕蛾的触须知,弯曲而细长,如人的眉毛,道以此比喻女子长而美的眉毛。后来直接用“蛾眉”代指美回女或美貌。

须臾:一会儿。

鹤发:像白鹤羽毛那答样的头发,即白发。

“六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死”,这说的是什么典故?

安禄山谋反的时候,陈玄礼逼迫皇上处决了杨贵妃,不然自己的士兵可不保证会不会保护陛下,但李隆基舍不得杨贵妃很难做决定。

之手李隆基身边的道士黄鹤为人们出了一个主意,说自己使用尸解大法让杨贵妃假死,之后埋葬了杨贵妃,在平息了士兵们的怨气之后再接回杨贵妃。

因为尸解大法只可以封闭人的气息一两天,之后人就会自动醒过来,而被封盖在石棺材中的杨贵妃在当天晚上就醒过来,当时看到自己在棺材中是有恐惧又害怕,在挣扎了一天之后就死去了。

身材丰满,肤如凝脂,乃中国古代四大美人的“羞花”。杨氏最初为唐玄宗的第十八子寿王李瑁的王妃,后出家为女道士,号太真。天宝四年(745),杨氏封为贵妃,正式成为唐玄宗的妃嫔。正史载其号为太真,未载其名,故士大夫、诗家多唤为杨太真。一说其小字玉环,另说小字“玉奴”,世人多称以杨玉环。

李瑁的母亲武惠妃是唐玄宗最为宠爱的妃子,在宫中的礼遇等同于皇后。开元二十五年(737年)武惠妃逝世,玄宗悼惜良久,当时后宫数千,无可意者。贵妃父祖立私庙,玄宗御制家庙碑文并书。其大姐封为韩国夫人,三姐封为虢国夫人,八姐封为秦国夫人。韩国夫人的女儿崔氏亦因母亲的关系,被唐玄宗选为皇孙广平郡王李俶的王妃。

礼部侍郎李揆曰:“龙武将士诛国忠,以其负国兆乱。今改葬故妃,恐将士疑惧,葬礼未可行。”于是便停止了。

唐玄宗又密令中使改葬于他所。当初安葬时以紫褥包裹尸体,再葬时肌肤已坏,而香囊仍在。内官呈献给玄宗,玄宗视之凄惋,于是命人画贵妃的画像于别殿,朝夕视之。

白居易《长恨歌》里的诗句,感叹唐玄宗与杨贵妃生离死别时的悲情.安史之乱时玄宗携杨贵妃逃出长安欲往四川,行至马嵬坡时御林龙武军哗变逼宫,龙武将军陈玄礼诛杀了宰相杨国忠和贵妃的三个姐姐,并逼迫玄宗赐死贵妃,否则便不再前行.玄宗万般无奈之下命人勒死了贵妃.

身体丰满,皮肤厚如血。它是中国古代四大美女的“羞花”。杨家原本是唐玄宗十八子李茂的公主,后来成为女道士。它叫台镇。天宝四年(745),杨贵妃,唐玄宗妃。在官方的历史上,它的名字是太祖,但不是它的名字。因此,学者和诗人常称之为杨太臣。一方面,它的小字玉环,另一方面,它的小字“玉奴”,俗称杨玉环。

李瑁的母亲吴惠飞是唐玄宗最爱的妃子。皇宫里的礼遇和皇后一样。开元二十五年(737),吴惠妃去世。玄宗悼念良久。当时,后宫有上千人,谁也想不到。王妃的父亲建了一座私人寺庙,玄宗皇帝为这座寺庙题词并写了下来。她的大姐是韩国的妻子,三姐是郭国的妻子,八妹是秦国的妻子。崔,韩国夫人的女儿,也被唐玄宗选为广平太子李楚的公主。

礼部部长李才玉说:“龙武的士兵杀死了国家的忠诚,他们的失败威胁到混乱。”。因为怕官兵猜疑,所以埋葬老妃子是不可行的。”所以它停止了。唐玄宗派使者密令安葬。尸体被埋时,用紫色床垫包裹着。当尸体再次被埋时,皮肤受损,香包还在那里。内吏把它交给了玄宗。玄宗觉得很伤心,就命人在别的殿里画妃子的画像,日夜看。

宛转蛾眉什么意思?

1.基本释义

【成语】:宛转蛾眉

【拼音来】:wǎnzhuǎnéméi

【解释】:宛转:轻而柔的起落。蛾眉:细而长的眉毛,源指美丽的眼睛。百漂亮的眼眉轻轻扬起。常用作美人的代称。

2出处

唐·刘希夷《代悲白头翁度》诗:“宛转娥眉能几时,须臾鹤发乱如丝。”此处指代杨贵妃。

另唐·白居易《长恨歌》诗:“六军不发无问奈何,宛转蛾眉马前死。”

如有帮助,请及时采纳,感谢亲的支持答!

《长恨歌》六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。君王掩面救不得,回看血泪相和流。赏析

。“六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。君王掩面救不得,回看血泪相和流”,写的就是他们在马嵬zhidao坡生离死别的一幕。“六军不发”,要求处死杨贵妃,是愤于唐玄宗迷恋女色,祸国殃民。杨贵妃的死,在整个故事中,是一个关键性的情节,在这之后,他们的内爱情才成为一场悲剧,接着,从“黄埃散漫风萧索”起至“魂魄不曾来入梦”,诗人抓住了人物精神世界里揪心的“恨”,用酸恻动人的语调,宛转形容和描述了杨贵妃死后唐玄宗在蜀中的寂寞悲伤,还都路上的追怀忆旧,回宫以后睹物思人,触景生情,一年四季物是人非事事休的种种感触。缠绵悱恻的相思之情,使人觉得回肠荡气。正由于诗人把人物的感情渲染到这样的程度,后面道士的到来,仙境的容出现,便给人一种真实感,不以为纯粹是一种空中楼阁了。

宛转蛾眉猜1一16的数字

宛转蛾眉猜1一16的数字——答案:2。

宛转蛾眉

【读音】

wǎnzhuǎnéméi

【解释】

宛转:轻而柔的起落。

蛾眉:细而长的眉毛,指美丽的眼睛。

漂亮的眼眉轻轻扬起。

常用作美人的代称。

长恨歌中为什么六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死?

因为兄弟们需要给这场社会大劫难找一个替罪羊,而百皇帝是不能成为替罪羊的,所以这个柔弱的女人就成了倒霉蛋。

同时杨贵妃家度里的人也的确不怎么样,她哥哥杨国忠版就是一个大混蛋,所以禁卫军的兄弟们也要出出平时的恶气,杨国权忠被杀,兄弟们怕杨贵妃不死以后要找他们算账,只好把她也干掉!