形容死而无憾的成语大全_四字死而无憾的成语意思

  • 形容死而无憾的成语大全_四字死而无憾的成语意思已关闭评论
  • A+
所属分类:成语词典大全

死而无憾,死而无憾是什么意思
死而无憾是什么意思
憾:即使死了也而无遗憾。

读音:sǐ ér wú hàn。

引证:清代无垢道人《八仙全传》第66回:“小妹真能为我守节,我便死而无憾。”

引用:沈从文《贵生》:“有个孝子尽孝,死而无憾。”

例句:身为军人就该为国家效命,即使是

马革裹尸,也死而无憾。

解释:即使死了,也毫不怨恨。形容心甘情愿。

读音:sǐ ér wú yuàn。

引证:元代郑光祖《倩女离魂》第三折:“不是我闲淘气,便死呵死而无怨,待悔呵悔之何及!”

翻译:不是我生闲

气,即便死了,也毫不怨恨,等到后悔也来不及了。

引用:?清代吴趼人《二十年

目睹之怪现状》第二十七回:“求大人请臬台大人升一升冠,露一露头部,倘没有受伤痕迹,小人死而无怨。”

例句:只要家乡的父老兄弟能过上好日子,我就死而无怨。

解释:死了也不闭眼。原指人死的时候心里还有放不下的事。现常用来形容极不甘心。

读音:sǐ bù míng mù。

引证:西晋陈寿《三国志

?吴书?孙坚传》:“今不夷汝三族,悬示四海,则吾死不瞑目。”

翻译:今天若不杀尽你家三族,留传全国以示后人,我就很不甘心,死了也不能瞑目。

例句:祖国还未统一,他死
为了某事物而牺牲也不后悔
形容决心和某事物的高尚

在自己生命发展的过程中实现的自己人生的追求,满足了自己的心理,实现的自身的价值,在生命终结的时候对人生就没有遗憾了。

死了都不会再有遗憾,这是字面的意思

表示一个人为做一件事付出多大的代价都无所谓.

虽然死了也没有遗憾。

“月色真美,死而无憾”是什么意思?

“月色真美,死而无憾”都是我爱你的意思。

1.“月色真美”

e799bee5baa6e997aee7ad94e4b893e5b19e31333431356135

是来自夏目漱石在学校当英文老师的时给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时男主角情不自禁说出的"I love you"翻译成日文。

学生直译成“我爱你”,但夏目漱石说,日本人是不会这样说的,应当更婉转含蓄。学生问那应该怎么说呢,夏目漱石沉吟片刻,告诉学生,说“月が绮丽ですね(今晚的月色真美)”就足够了。

今晚月色真美也有“和你一起看的月亮最美”的隐意。

日文里,月,发音:Tsuki;爱(喜欢),发音:Suki

因为发音接近,因此,产生的美好联想。

2.“死而无憾”一位二叶亭四迷文学家在翻译屠格涅夫的小说《阿霞》中,有这样的一幕场景:原文中,女性被男性告白“I Love You”后,同样地回答了“I Love You”。二叶亭四迷为这句回答“I love You”的翻译烦恼了很久。

他并没有将原文中的“I Love You”直接翻译作:“爱している(我爱你)”。

最后,在他再三斟酌后,将这句回答的“I Love You”译作了:“わたし、死んでもいいわ【我,死而无憾】”。

也就是说,至于对方而言,“死んでもいいわ”是一种无法取代的存在,等同于爱。而表现手法中的“いいわ”更偏于女性口吻,完好地留住这层意境。

扩展资料:

夏目漱石(なつめ そうせき,1867-1916),本名夏目金之助,笔名漱石,取自“漱石枕流”(《晋书》孙楚语),日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町(今东京都新宿区喜久井町)一个小吏家庭,是家中末子。

夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣,既是英文学者,又精擅俳句、汉诗和书法。

写小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他对个人心理的描写精确细微,开启了后世私小说的风气之先。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。他一生坚持对明治社会的批判态度。

1984年,他的头像被印在日元1000元的纸币上。(2004年11月改为日本医学家野口英世)。

参考资料来源:
百度百科-夏目漱石

“月色真美,死而无憾”是“我爱你”的意思,日语原文是“月が绮丽ですね”。

这句话的出处,是夏目漱石的学生有一次在翻译I love you的时候直译,夏目漱石生气的说,日本人的表达应该更含蓄,直译达不到语境要求

于是夏目簌石将I love you的翻译

改为“月亮真美啊”,另一位日本文学大家兼翻译家二叶亭四迷,在翻译一部俄国小说时,根据上下文将这句话翻译成,我死而无憾。所以月亮真美、死而无憾,都是“我爱你”的意思。

扩展资料:

石(なつめ そうせき,1867-1916),本名夏目金之助,笔名漱石,取自"漱石枕流",日本近代作家,生于江户的牛迂马场下横町一个小吏家庭,是家中

夏目漱石由于有汉文学、英文学这样的东西方知识背景,能够不局限于任何一种似乎既定的文学概念,能够有一种非历史主义的文学观,这一点在任何时代都具有巨大的现实意义。也由此,夏目漱石才的确称得上日本近代文学史的第一人。

参考资料来源:
百度百科-夏目漱石

"月亮真美、死而无憾
",都是“我爱你”的意思。

"月亮真美、死而无憾"日文&罗马音:

今宵の月はとても美しいです。

koyoi no tsuki ha totemo utsukushii desu

私は死んでも心残りはない。

watashi ha shindemo kokoro nokori ha nai

漱石的学生有一次在翻译I love you的时候直译,夏目漱石生气的说,日本人的表达应该更含蓄。直译达不到语境要求。将他翻译为,月亮真美啊。另一位日本文学大

家兼翻译家二叶亭四迷,在翻译一部俄国小说时,根据上下文将这句话翻译成,我死而无憾

。所以月亮真美、死而无憾,都是“我爱你”的意思。

是“我爱你”的意思。

1:出处:夏目漱石的学生有一次在翻译I love you的时候直译

zhidao

,夏目漱石生气的说,日本人的表达应该更含蓄。直译达不到语境要求。将他翻译为,月亮真美啊。另一位日本文学大家兼翻译家二叶亭四迷,在翻译一部

俄国小说时,根据上下文将这句话翻译成,我死而无憾。所以月亮真美、死而无憾,都是“我爱你”的意思。

2:不论是中国人还是日本人,在说话做事写文章的时候都更喜欢含蓄,这一点同西方的开门见山是完

全不同的。

死而无憾,死而无憾的歌词
岁月在蒸发
蝴蝶依旧恋着花
我笑她太傻
守着枯萎的枝丫
花,它痴恋着沙
风吹散落在天涯
爱不怕太傻,你的一句话
我用心牢牢记下
如果有一天你对我的爱只剩下残
我依然可以为你死而无憾
就算爱到尽头泪水掩埋
我的心还在
冰雪尘封不了我对你的爱
爱总有伤害
任他们笑我活该
花开总会败
只为绽放的精彩
没结果的花,它痴恋着
风吹散落在天涯
爱不怕太傻,你的一句话
我用心牢牢记下
如果有一天
你对我的爱只剩下残骸
我依然可以为你死而无
就算爱到尽头生
我葬身火海
只要拥有过你我没有遗憾
如果有一天你对我的爱只剩下残骸
我依然可以为你死而无憾
就算爱到尽头泪水掩埋
我的心还在
冰雪尘封不了我对你的爱
直到有一天你对我的爱只剩下残骸
我依然可以为你死而无憾
就算爱到尽头生死难改
我葬身火海
只要拥有过你我没有遗憾
只要拥有过你再没有遗憾