形容成语三星在天的意思及解释

  • 形容成语三星在天的意思及解释已关闭评论
  • A+
所属分类:四字成语

、绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何! 全诗

诗经·唐风——《绸缪》

绸缪束薪,三星度在天。

今夕何夕,见此良人。

子兮子兮,问如此良人何!

绸缪束刍,三星在隅。

今夕何夕,见此邂逅。

子兮子兮,如此邂逅何!

绸缪束楚,三星在户。

今夕何夕,见此粲者。

子兮子兮,如此粲者何!

注释:

绸缪:音仇谋,缠绕,捆束

束薪:捆住的柴草,喻婚姻爱情。有人考证,《诗经》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶以燎炬为烛”。(魏源《诗古微》此用捆束柴草,比喻婚姻缠答绵不解。

三星:即参星,是由三颗星组成。

良人:古代妇女称丈夫。

刍:柴草。

隅:东南边。参星黄昏时在东方天上,此时到东南,已至深夜。

邂逅:遇合。此用作名词,代指遇合的人。版

楚:荆条。

粲者:美人。

译文:

一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟权是哪夜?见这好人真欢欣。

要问你啊要问你,将这好人怎样亲?

一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是哪夜?遇这良辰真快活。

要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?

一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是哪夜?见这美人真兴奋。

要问你啊要问你,将这美人怎样疼?

三星什么什么地成语

“三星百什么什么”的成语只有2个——三星在天、三星在户。

1、三星在天

sānxīngzàitiān

【解释】指新婚。

【出处】《诗经·唐风·绸度缪》:“绸缪束薪,三星在天。”

2、三版星在户

sānxīngzàihù

【解释】表示新婚之喜。

【出处】《诗经·唐风·绸缪》:“绸缪束楚,三星在户。”

【结构】主谓式成语权

【近义词】三星在天

关于诗经的一个问题“绸缪束薪,三星在天”

绸缪

开放分类:诗经

诗经·唐风——《绸缪》

绸缪束薪,三星在天。

今夕何夕,见此良人。

子兮子兮,如此良人何!

绸缪束刍,三星在隅。

今夕何夕,见此邂逅。

子兮子兮,如此邂逅何!

绸缪束楚,三星在户。

今夕何夕,见此粲者。

子兮子兮,如此粲者何!

注释:

绸缪:音仇谋,缠绕,捆束

束薪:捆住的柴草,喻婚姻爱情。有人考证,《诗经》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取兴。盖古者嫁娶以燎炬为烛”。(魏源《诗古微》此用捆束柴草,比喻婚姻缠绵不解。

三星:有多说,毛传认为指参宿三星,郑笺则认为指心宿三星,近代天文学家朱文鑫考证认为三段中的三星分别指参宿三星、心宿三星、河鼓三星(《天文考古录》)。

良人:古代妇女称丈夫。

刍:柴草。

隅:东南边。参星黄昏时在东方天上,此时到东南,已至深夜。

邂逅:遇合。此用作名词,代指遇合的人。

楚:荆条。

粲者:美人。

【赏析】

《绸缪》描写新婚之夜的缠绵与喜悦。诗借了“束薪”作象征,用“三星”作背景,描写了夜的过程,时光的流动,但新婚夫妇的缠绵却是那样深厚曲折。借助内心的独白“今夕何夕”、“如此良人何”,真有道不完的情深意长和新婚之夜的憧憬和激动。

【作者小传】:

《诗经》约在公元前六世纪中叶编纂成书,据说是由儒家创始人孔子编定的。它是我国第一部诗歌总集,共收作品三百零五篇,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,都因音乐得名。“风”是地方乐调,收录当时十五国的民歌;“雅”分大、小雅,多为贵族所作的乐章;“颂”是用于宗庙祭祀的乐歌。

今夕何夕,见此良人。 子兮子兮,如此良人何! 白话是什么意思.谢谢

白话文翻译应为:今天是什么样的日子啊,让我见到如此美丽的人儿,你呀你呀,该怎么对待这美丽的人儿啊!

该诗词出自诗经·唐风——《来绸缪》

绸缪束薪,三星在天。

今夕何夕,见此良人。

子兮子兮,如此良人何!

绸缪束刍,三星在隅。

今夕何夕,见此邂逅。

子兮子兮,如此邂逅何!

绸缪束楚,三星在户。

今夕何夕,见此粲者。

子兮子兮,如此粲者何!

其白话译文为:

把柴草捆紧些吧,抬头看天空中的那三颗星星,今天自是什么样的日子啊,让我见到如此美丽的人儿,你呀zhidao你呀,该怎么对待这美丽的人儿啊!把柴草捆得紧些吧,抬头看那三颗星星在天空的一角,今天是什么样的日子啊,让我们有如些美丽的相遇,你啊你啊,该怎么对待这美丽的相遇?把柴草捆得更紧一些吧,抬头看上去,那三星高高地挂在门户之上,今天是什么样的日子啊,让我看到如此灿烂的人儿,你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呢?

夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?出自《诗经·唐风·绸缪》,作者不详。

原文

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人?子兮子兮,如此良人何?

绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?

绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者?子兮子兮,如此粲者何?

译文

一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。今夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?

一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是哪夜?遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?

一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是哪夜?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?

拓展资料

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为?笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、?白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为?尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《风》、《雅》、《颂》三个部分。

《风》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《?小雅》和《?大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《?周颂》、《?鲁颂》和《?商颂》。

孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子、荀子、墨子、?庄子、?韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。

首先改正:后两句——前两句

一、“抄今夕何夕,见此良人.子兮子兮,如此良人何”出自《诗经》中的《绸缪》。袭前两句是——绸缪束薪,三星在天。

意思是——一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。

二、附原文如下:

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良百人?子兮子兮,如此良人何?

绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂度逅?子兮子兮,如此邂逅何?

绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者知?子兮子兮,如此粲者何?

【注释】

①绸缪:缠绕,捆束。犹缠绵也。束薪:喻夫妇同心,情意缠绵,后成为婚姻礼。薪:《诗经》中道大部分关于男女婚事常言及“薪”,如《汉广》“翘翘错薪”,《南山》“析薪如之何”。

三星在天何解?

搜了一下,结果汇编如下:【诗经·国风·唐风·绸缪】绸缪束薪,三星在天。今夕何夕?见此良人。子兮子兮!如此良人何!绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕?见此邂逅。子兮子兮!如此邂逅何!绸缪束楚,三星在户。今夕何夕?见此粲者。子兮子兮!如此粲者何![题解]这是乐新婚的诗。诗人觉得他的新娘子美不可言,那夜晚也是美不可言,喜不自胜,简直不晓该怎么办好。【注释】1、绸缪:犹“缠绵”,紧紧捆缚的意思。诗人似以束薪缠绵比喻婚姻。2、三星:指参星。天:古音tīn.3、今夕何夕:是惊喜庆幸之辞,言今晚是不同寻常的夜晚。4、良人:犹言“好人”,这里是男称女。5、子兮子兮:诗人感动自呼之辞。6、如:犹“奈”。如此良人何:是喜不自禁之辞,言爱这“良人”爱得无可奈何。7、刍:草。8、隅:房角。三星在隅:言三星稍偏斜,对着房角。《集传》:“昏现之星至此,则夜久矣。”9、邂逅:喜悦。这里为名词,谓可悦之人。10、在户:言当面而见。《集传》:“户必南出,昏现之星至此,则夜分矣。”11、粲:鲜明。粲者:犹言“漂亮人儿”。《通释》:“见此粲者,见其女也。”【余冠英今译】柴枝捆得紧紧,抬头正见三星。今晚是啥夜晚?见着我的好人。你看,你看啊!把这好人儿怎么办啊!紧紧一把刍草,三星正对房角。今晚是啥夜晚?心爱人儿见着。你看,你看啊!把这心爱的怎么办啊!荆树条儿紧缠,三星照在门前。今晚是啥夜晚?和这美人相见。你看,你看啊!把这美人儿怎么办啊!另外,关于“三星”的若干解释:三星:明亮而接近地球的三星。分指“参宿三星”、“心宿三星”和“河鼓三星”。可能也包括“娄宿三星”。近人研究,认为此诗三章所言三星,是指一夜之间,时间不同,三个星座顺次出现。首章“三星在天”,指参宿三星;二章“三星在隅”,指心宿三星;末章“三星在户”,指河鼓三星。上述三星是天空中明亮且接近的三颗星。参宿三星:我国古代天文学及民间对参宿一、二、三(即猎户座ζ、ε、δ)三颗星的称呼。有时直称为“三星”。旧称“福、禄、寿三星”,即猎户座“腰带”上最亮的三颗星,观察三星的变化可知季节的变化。心宿三星:我国古代天文学及民间对心宿三颗星(即天蝎座σ、α、τ)的称呼。三星相连成一线,中央的心宿二即天蝎座α为全天最亮的一等星之一,是一颗红巨星,心宿一、心宿三则较暗。河鼓三星:亦称“扁担星”,我国古代天文学及民间对河鼓星官(属牛宿)三颗星(即天鹰座β、α、γ)的称呼。中央的河鼓二即牛郎星,为全天最亮的一等星之一。在我国古代传说中,是牛郎及其一双子女的化身。娄宿三星:我国古代天文学及民间对娄宿三颗星(即白羊座β、γ、α)的称呼。星系比较最亮的白羊座α仅为二等星(2.3m),β为三等(2.7m),γ仅为四等。较“参宿三星”、“心宿三星”、“河鼓三星”亮度、名气都小,但亦属星空中“三星”之一。另有:陈子展《直解》引金天翮《史记天官书恒星图考序》:三星在天者,参三星也。时在冬季,参宿中天......三星在隅者,心三星也。时在春暮,心宿初升......三星在户者,河鼓三星也。时及新秋,河鼓当户。需要辨别和考证。

求诗经中的《绸缪》译文

译文:

一把柴火扎得紧,天上三星亮晶晶。知今夜究竟是哪夜?见这好人真欢欣。要问你啊要问你,将这好人怎样亲?一捆牧草扎得多,东南三星正闪烁。今夜究竟是哪夜?

遇这良辰真快活。要问你啊要问你,拿这良辰怎么过?一束荆条紧紧捆,天边三星照在门。今夜究竟是哪夜?见这美人真兴奋。要问你啊要问你,将这美人怎样疼?道

全文内容:

诗经·唐风——《绸缪》

绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何!绸缪束刍,三星在隅。今夕何夕,见此邂逅。子兮子兮,版如此邂逅何!绸缪束楚,三星在户。今夕何夕,见此粲者。子兮子兮,如此粲者何!

《诗经》是汉族文学史上最早的第一部诗歌总集,共收入自西周初年至春秋中叶大约五百多年的诗歌,编成于春秋时代,据说是由儒家创始人孔子编定。

扩展资料:

创作背景:

此诗创作于先秦时代某天的傍晚时分,诗中的新人忙碌一整天虽然太辛苦了,但为了洞房花烛,遂立即傍晚成亲,于是兴致勃勃参加婚礼的作者为贺新婚而创作了权这首诗,从诗中可以感受明显的戏谑玩笑味道,大约民间闹洞房时的口头歌唱就是这样子的。

参考资料来源:百度百科——国风·唐风·绸缪

译一:

把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀?  把柴草捆得更紧些吧,那三星正在东南角闪烁。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此的良辰美景呀。你呀你呀,这样好的良辰美景,让我该怎么办呀?  把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在门户之上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此灿烂的人呀。你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呀?

译二:

把柴草捆紧些吧,抬头看天空中的那三颗星星,今天是什么样的日子啊,让我见到如此美丽的人儿,你呀你呀,该怎么对待这美丽的人儿啊!  把柴草捆得紧些吧,抬头看那三颗星星在天空的一角,今天是什么样的日子啊,让我们有如些美丽的相遇,你啊你啊,该怎么对待这美丽的相遇?  把柴草捆得更紧一些吧,抬头看上去,那三星高高地挂在门户之上,今天是什么样的日子啊,让我看到如此灿烂的人儿,你呀你呀,你这样的明丽,让我该怎么办呢?

译三:(蒲小凤译)

柴草捆紧些吧,三星高高已挂在天空。就在今日之日,就在此时此刻,  遇到这个男子.可是你啊,你啊,遇到你叫我怎么办才好?  柴草捆紧些吧.三星高高已挂在东南。就在今日之日,就在此时此刻,  我们相遇在此,可是你啊,你啊,这样的邂逅叫我怎么办才好?  柴草捆紧些吧.三星高高已挂在门户。就在今日之日,就在此时此刻,  见到美丽的你,可是你啊,你啊,面对你美丽的容颜,我该怎么办才好?