关于成语动心骇目的意思及解释

  • 关于成语动心骇目的意思及解释已关闭评论
  • A+
所属分类:四字成语

什么心什么目

鉥心刿目zhidao游心寓目娱心悦目

动心骇目动心怵目洞心骇目

甘心瞑目刿心怵目骇心动目

惊心惨目惊心眩目惊心怵目

惊心夺目惊心骇目适心回娱目

赏心悦目伤心蒿目伤心惨目

爽心悦目爽心豁目

这些都答是什么心什么目的成语

动心骇目动心怵目洞心骇目

甘心瞑目刿心怵目骇心动zhidao目

惊心惨目惊心眩目回惊心怵目

惊心夺目惊心骇目适心娱目

赏心悦目伤心蒿目答伤心惨目

爽心悦目爽心豁目

鉥心刿目游心寓目娱心悦目抄

动心骇目动心怵目洞心骇目

甘心袭瞑目刿心怵目骇心动百目度

惊心知惨目惊心眩目惊心怵目

惊心夺目适心娱目

赏心悦目伤心道蒿目伤心惨目

爽心悦目爽心豁目

鉥心刿目来游心寓目娱心悦目源

动心骇目百动心怵目洞心骇目

甘心瞑目刿心怵度目问骇心动目

惊心惨目惊心眩目惊心怵目

惊心夺目惊心骇目适心娱目

赏心悦答目伤心蒿目伤心惨目

爽心悦目爽心豁目

“心”和“目”的四字成语有哪些?

赏心悦目【shǎngxīnyuèmù】

惊心怵目【?jīngxīnchùmù】

伤心惨目【shāngxīncǎnmù】

爽心悦目【shuǎngxīnyuèmù】

动心骇目【dòngxīnhàzhidaoimù】

1、赏心悦目【shǎngxīnyuèmù】

释义:指美好的情景使人心情欢畅。

2、惊心怵目【?jīngxīnchùmù】

释义:看到后内心感内到震惊。

3、伤心惨目【shāngxīncǎnmù】

释义:形容景象凄惨,令人不忍心看。

4、爽心悦目【shuǎngxīnyuèmù】

释义:景色美丽,令人心情愉容快。

5、动心骇目【dòngxīnhàimù】

释义:看了使人感到心动惊骇,形容感受很深,震动非常大。

动心()()成语

动心怵目 怵zhidao目:使人看了感到恐惧。看了使人感到内心恐惧。形容感受很深,震动非常大。

动心骇目版骇目:使人看了感到惊骇。看了使人感到心动惊骇。形容感受很深,震动非常大。

动心忍性 动心:使内心惊动;忍性:使性格权坚韧。指不顾外界阻力,坚持下去。

1、动心忍性

dòngxīnrěnxìng

【解释】动心:使内心惊动;忍性:使性格坚韧。指不顾外界阻力,坚持下去百。

【出处】《孟子·告子下》:“所以动心忍性,曾(增)益其所不能。度”

2、动心骇目

dòngxīnhàimù

【解释】骇目:使人看了感到惊骇。看了使人感到心动惊骇。形容感受很深,震动非常大。

【出处】宋·问陆游《跋兰亭乐毅论并赵岐王帖》:答“王遗墨藏家庙者,今虽仅存,某尝获观,皆奇丽超绝,动心骇目。”

3、动心怵目

dòngxīnchùmù

【解释】怵目:使人看了感到恐惧。看了使人感到内心恐惧。形容感受很深,震动非常大。

版【出处】宋·陈亮《祭宗成老文》:“虽才俊比肩,可喜权可愕,至于动心怵目,无所不有,然其厚德伟度,要不复前人比。”

4、动心娱目

dòngxīnyúmù

【解释】动心:为外物诱惑而感情波动;娱:快乐。打动人心并使人快乐

【出处】宋·陈亮《跋朱晦庵送写照郭秀才序后》:“及凡世间可动心娱目之事,皆斥去弗愿,若将浼我者。”

第二和第四个是"心"和"目"的成语

【怵心刿目】怵:恐惧;刿:刺伤。看到某种事物或景象使人痛心。

【动心怵目】怵目:使人看了感到恐惧。看了使人感到内心恐惧。形容感受很深,震动非常大。

【动心骇目】骇目:使人看了感到惊骇。看了使人感到心动惊骇。形容感受很深,震动非常大。

【洞心骇目】形容使人惊异。

【动心娱目】打动人心并使人感到快乐。多指声色享乐之事。

【烦心倦目】烦恼的心情,倦怠的眼睛。形容颓丧的情绪。

【刿心怵目】指触目惊心。见“刿目怵心”。

【甘心瞑目】瞑目:闭上眼睛,指死去。心甘情愿,死了也不遗憾。

【刿心鉥目】刿:伤,割;鉥:长针,指用针刺。眼睛被割,心被刺。形容触目惊心。

【骇心动目】犹言惊心动目。

【惊心怵目】指看到后内心感到震惊。同“惊心骇瞩”。

【惊心惨目】眼见之后内心震动,感到悲惨。

【惊心夺目】指内心震动很大,引起非常注意。

【惊心骇目】指看到后内心感到震惊。同“惊心骇瞩”。

【惊心眩目】震动人心,耀人眼目。

【开心明目】开心:使心窍开通;明目:使眼睛明亮。指通过读书或做事开通心窍,扩大视野,提高观察力。

【蓬心蒿目】心似飞蓬随风乱舞,眼若蒿烟迷蒙恍惚。形容内心没有主见,现眼迷惑不清。

【伤心惨目】伤心:使人心痛;惨目:惨不忍睹。形容非常悲惨,使人不忍心看。

【伤心蒿目】旧时指志士仁人对艰危时世的关切忧虑。

【爽心豁目】心神爽朗,眼界开阔。

【爽心悦目】悦目:看了舒服。指看到美好的景色而心情愉快。

【赏心悦目】悦目:看了舒服。指看到美好的景色而心情愉快。

【适心娱目】犹言喜心悦目。

【鉥心刿目】犹言呕心沥血。比喻用尽心思。多形容为事业、工作、文艺创作等用心的艰苦。

【游心骋目】纵情品览,极目远眺。

【游心寓目】指留心观看。

【悦心娱目】使心里高兴,使眼睛快乐。形容使人感到美好快意。

【娱心悦目】娱、悦:使愉快。使心情愉快,耳目舒畅。

【怵心刿目】怵:恐惧;刿:刺伤。看到某种事物或景象使人痛心。

【动心怵目】怵目:使人看了感到恐惧。看了使人感到内心恐惧。形容感受很深,震动非常大。

【动心骇目】骇目:使人看了感到惊骇。看了使人感到心动惊骇。形容感受很深,震动非常大。

【洞心骇目】形容使人惊异。

【动心娱目】打动人心并使人感到快乐。多指声色享乐之事。

【烦心倦目】烦恼的心情,倦怠的眼睛。形容颓丧的情绪。

【刿心怵目】指触目惊心。见“刿目怵心”。

【甘心瞑目】瞑目:闭上眼睛,指死去。心甘情愿,死了也不遗憾。

【刿心鉥目】刿:伤,割;鉥:长针,指用针刺。眼睛被割,心被刺。形容触目惊心。

【骇心动目】犹言惊心动目。

【惊心怵目】指看到后内心感到震惊。同“惊心骇瞩”。

【惊心惨目】眼见之后内心震动,感到悲惨。

【惊心夺目】指内心震动很大,引起非常注意。

【惊心骇目】指看到后内心感到震惊。同“惊心骇瞩”。

【惊心眩目】震动人心,耀人眼目。

【开心明目】开心:使心窍开通;明目:使眼睛明亮。指通过读书或做事开通心窍,扩大视野,提高观察力。

【蓬心蒿目】心似飞蓬随风乱舞,眼若蒿烟迷蒙恍惚。形容内心没有主见,现眼迷惑不清。

【伤心惨目】伤心:使人心痛;惨目:惨不忍睹。形容非常悲惨,使人不忍心看。

【伤心蒿目】旧时指志士仁人对艰危时世的关切忧虑。

【爽心豁目】心神爽朗,眼界开阔。

【爽心悦目】悦目:看了舒服。指看到美好的景色而心情愉快。

【赏心悦目】悦目:看了舒服。指看到美好的景色而心情愉快。

【适心娱目】犹言喜心悦目。

【鉥心刿目】犹言呕心沥血。比喻用尽心思。多形容为事业、工作、文艺创作等用心的艰苦。

【游心骋目】纵情品览,极目远眺。

【悦心娱目】使心里高兴,使眼睛快乐。形容使人感到美好快意。

【娱心悦目】娱、悦:使愉快。使心情愉快,耳目舒畅。

希望采纳```O(∩_∩)O~呵呵

《黄州快哉亭记》原文+翻译

《黄州快哉亭记》原文、注释、译文

原文:

江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。

盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫樵父之舍,皆可指数:此其所以为快哉者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所驰骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。

昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!

元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。

注释:

〔江出西陵〕江,长江。出,流出。西陵,西陵峡,又名夷陵峡,长江三峡之一,在湖北宜昌西北。

〔奔放肆大〕奔放,水势疾迅。肆大,水流阔大。肆,极,甚。

〔南合沅、湘,北合汉沔(miǎn)〕沅,沅水(也称沅江)。湘,湘江。两水都在长江南岸,流入洞庭湖,注入长江。汉沔,就是汉水。汉水源出陕西宁羌,初名漾水,东流经沔县南,称沔水,又东经褒城,纳褒水,始称汉水。汉水在长江北岸。

〔益张〕更加盛大。张,大。

〔赤壁〕赤壁矶,在现在湖北黄冈城外,苏辙误以为周瑜破曹操处。

〔浸(jìn)灌〕浸,灌,意思都是“注”。此处指水势浩大。

〔清河张君梦得谪居齐安〕清河,县名,现在河北清河。张君梦得,张梦得,字怀民,苏轼友人。齐安,宋代黄冈为黄州齐按郡,因称。

〔即〕就着,依着。

〔胜〕胜景,美景。

〔亭之所见〕在亭上能够看到的(范围)。

〔一舍(shè)〕三十里。古代行军每天走三十里宿营,叫做“一舍”。

〔风云开阖(hé)〕风云变化。意思是风云有时出现,有时消失。开,显现。阖,闭藏、消失。

〔倏忽〕顷刻之间,指时间短。

〔动心骇目〕犹言“惊心骇目”。这是说景色变化万端,能使见者心惊,并不是说景色可怕。  〔不可久视〕这是说,以前没有亭子,无休息之地,不能长久地欣赏。

〔今乃得玩之几席之上〕现在却可以在亭中的几旁席上赏玩这些景色。几,小桌。

〔举目而足〕抬起眼来就看个够。

〔草木行列〕草木成行成列。

〔指数〕用手指点着数清数目。

〔长洲〕江中长条形的沙洲或江岸。

〔故城之墟〕旧日城郭的遗址。故城,指隋朝以前的黄州城(唐朝把县城迁移了)。墟,旧有的建筑物已被毁平而尚留有遗迹的空地。

〔曹孟德、孙仲谋之所睥睨〕曹操(字孟德)、孙权(字仲谋)所傲视的地方。睥睨,斜视的样子,引申为傲视。赤壁之战时,曹操、孙权都有气吞对方的气概。

〔周瑜、陆逊之所骋骛(chěngwù)〕周瑜、陆逊活跃的地方。周瑜曾破曹操于赤壁,陆逊曾袭关羽于荆州,败刘备于夷陵,破魏将曹休于皖城。骋骛,犹言“驰马”,形容驰骋疆场。  〔称快世俗〕使世俗之人称快。

〔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫〕宋玉有《风赋》,讽楚襄王之骄奢。楚襄王,即楚顷襄王,名横,楚怀王之子。宋玉、景差都是楚襄王之侍臣。兰台宫,遗址在现在湖北钟祥东。  〔盖有讽焉〕大概有讽刺的意味在里头。讽,讽刺。宋玉作《风赋》,讽楚襄王之骄奢。

〔人有遇不遇之变〕人有遇时和不遇时的不同时候。遇,指机遇好,被重用。

〔与(yù)〕参与,引申为有何关系。

〔使其中不自得〕使,假使。中,内心,心中。自得,自己感到舒适、自在。

〔病〕忧愁,怨恨。

〔以物伤性〕因外物(指环境)而伤害天性(本性)。

〔适〕往,去。

〔患〕忧愁。

〔窃会(kuài)计之余功〕窃,偷得,这里即“利用”之意。会计,指征收钱谷、管理财务行政等事物。余功,公事之余。

〔自放〕自适,放情。放,纵。

〔蓬户瓮牖〕蓬户,用蓬草编的门。瓮牖,用破瓮做的窗。

〔濯〕洗涤。

〔揖〕拱手行礼。这里的意思是面对(西山白云)。

〔自适〕自求安适。适,闲适。

〔此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者〕此,指“连山绝壑,长林古木”等快哉亭上所见景物。骚人思士,指心中有忧思的人。胜,承受,禁(jīn)得起。

〔乌睹其为快也哉〕哪里看得出这些是畅快的呢!乌,哪里。

译文:

长江出了西陵峡,开始进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。清河张梦得,贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。  在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里.波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。白天,船只在亭前往来如梭;夜间,鱼龙在亭下悲声嚎叫。景物变化万端,惊心动魄,不能长久地欣赏。现在我能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟云消散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,可以一一指点。这就是把亭子称为“快哉”的原因。至于沙洲的岸边,古城的废墟,是曹操、孙权所傲视之处,是周瑜、陆逊率兵驰骋的地方,那些流传下来的风范和事迹也足够用来使世俗之人称快。  从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么使人快乐啊!这是我和百姓所共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有是否受到赏识的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方没有快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)现在,张梦得不因为被贬官而感到忧愁,利用征收钱谷的公事之余,自适山水之间,这是他心中应该有超过常人的地方。如果是用蓬草编门,以破瓦片做窗,都没有什么不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都会成为失意文人感到悲伤憔悴以至不能禁得起的景物,哪里看得出这是畅快的呢!  元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记载。

1、原文:

《黄州快哉亭记》

从江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。

盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。

昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!

元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。

2、翻译:

长江流出西陵峡,才进入平地,水势奔腾阔大。从南边与沅水、湘水汇聚,向北边与汉水汇聚,水势显得更加盛大。流到赤壁之下,江波水流水势浩大,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的美景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名[1]叫“快哉亭”。

在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,令人惊心骇目,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,都可以一一数清。这就是把亭子称为“快哉”的原因。到了长江岸边古城的废墟,是曹操、孙权傲视群雄的地方,是周瑜、陆逊驰骋战场的地方,那些流传下来的风范和事迹,也足够让世俗之人称快。

从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么畅快啊!这是我和百姓所共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风罢了,百姓怎么能和您共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽谏的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有生得逢时,生不逢时的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方会不感到快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)

张梦得不把被贬官而作为忧愁,利用征收钱谷的公事之余,在大自然中释放自己的身心,这是他心中应该有超过常人的地方。即使是用蓬草编门,以破瓦罐做窗,都没有觉得不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都是伤感失意的文人士大夫感到悲伤憔悴而不能忍受的景色,哪里看得出这是畅快的呢!

元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记!

3、作品赏析:

全文结构严谨,紧扣“快哉”着笔,一篇之中“快”字凡七见,既做足了题目,又把不以谪居为患,在逆境中自勉之意发挥得淋漓尽致。文势宏放,笔致委曲明畅,能体现苏辙散文风格。《古文观止》评:“读之令人心胸旷达,宠辱俱忘。”这种评价,决非虚言。[1]作者在本文中畅言“快哉”二字,不仅因为快哉亭所处地理位置的景象使人心旷神怡,而且因为宦途失意之人如果“不以物伤性”,则无论处于什么环境,都能“自放山水之间”而独得其快。文章清新开阔,气势奔逸,将写景、叙事、抒情、议论熔于一炉,借用典故并加以发挥,把快意之情写得淋漓尽致。

作者借物抒怀,本意并不在提倡士人远离尘世、自寻其乐,而在以旷达之情来慰藉不得意的士人,希望他们能胸中坦然,生于世而无往不自得。表达了自己超然物外,“不以物而伤性”的人生态度,同时也应注意到,作者的快意之情中含有不平之气。

4、作者简介:

苏辙(1039-1112),字子由,汉族,眉州眉山(今属四川)人。嘉佑二年(1057)与其兄苏轼同登进士。自号颍滨遗老。卒,WWw.SLkJ.ORg谥文定。唐宋八大家之一,与父洵、兄轼齐名,合称三苏。

江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。

盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫樵父之舍,皆可指数:此其所以为快哉者也。至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。

昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖,无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!

元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。

翻译:

长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,就像是无际的海洋。清河张梦得,贬官后居住在齐安,他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。

在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云时而出现,时而消失。在白天,船只在亭前往来如梭;在夜间,水中生物在亭下的江水中悲声长啸。景物变化万端,惊心动魄,不能长久地欣赏。现在我能在小桌旁边的座位上欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,都可以一一数清。这就是把亭子称为“快哉”的原因。至于长江岸边古城的废墟,是曹操、孙权傲视群雄的地方,是周瑜、陆逊驰骋战场的地方,那些流传下来的风范和事迹,也足够让世俗之人称快。

从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么使人快乐啊!这是我和百姓所共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有生得逢时,生不逢时的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方会不感到快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)

现在,张梦得不因为被贬官而感到忧愁,利用征收钱谷的公事之余,在大自然中释放自己的身心,这是他心中应该有超过常人的地方。即使是用蓬草编门,以破瓦罐做窗,都没有觉得不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都会成为诗人游子感到悲伤憔悴而不能忍受的原因,哪里看得出这是畅快的呢!

元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记。

堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。什么意思?

意思是见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。

出自《水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺》,是宋代大文学家苏轼的词作,作于宋神宗元丰六年(1083年)作者贬居黄州时,是苏轼豪放词的代表作之一。

原文如下:

落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红。长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,“山色有无中”。

一千顷,都镜净,倒碧峰。忽然浪起,掀舞一叶白头翁。堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。一点浩然气,千里快哉风。

译文如下:

落日中卷起绣帘眺望,亭下江水与碧空相接,远处的夕阳与亭台相映,空阔无际。为了我的来到,你特意在窗户上涂上了清油的朱漆,色彩犹新。这让我想起当年在平山堂的时候,靠着枕席,欣赏江南的烟雨,遥望远方天际孤鸿出没的情景。今天看到眼前的景象,我方体会到欧阳醉翁词句中所描绘的,山色若隐若现的景致。

广阔的水面十分明净,山峰翠绿的影子倒映其中。忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。

词句注释如下:

兰台公子:指战国楚辞赋家宋玉,相传曾作兰台令。

庄生:战国时道家学者庄周。天籁:《庄子·齐物论》说,“人籁”是吹奏箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。苏轼为亭命名“快哉”即取自《风赋》“快哉此风”句。但他认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,大家都可享受。

刚道:“硬是说”的意思。雌雄:宋玉《风赋》云:“楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:‘快哉此风,寡人所与庶人共者邪。’”宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同。

“一点”两句:谓胸中有“浩然之气”,就会感受“快哉此风”。《孟子·公孙丑上》云:“吾善养吾浩然之气”,“其为气也至大至刚,以直养而无害,则塞于天地之间。”指的是一种主观精神修养。

扩展资料:

下片换头以下五句,又用高超的艺术手法展现亭前广阔江面倏忽变化、涛澜汹涌、风云开阖、动心骇目的壮观场面。词人并由此生发开来,抒发其江湖豪兴和人生追求。

“一千顷,都镜净,倒碧峰”三句,写眼前广阔明净的江面,清澈见底,碧绿的山峰,倒映江水中,形成了一幅优美动人的平静的山水画卷,这是对水色山光的静态描写。“忽然”两句,写一阵巨风,江面倏忽变化,涛澜汹涌,风云开阖,一个渔翁驾着一叶小舟,在狂风巨浪中掀舞。

至此,作者的描写奇峰突起,由静境忽变动境,从而自自然然地过渡到全词着意表现的着重点——一位奋力搏击风涛的白发老翁。这位白头翁的形象,其实是东坡自身人格风貌的一种象征。

以下几句,作者由风波浪尖上弄舟的老人,自然引出他对战国时楚国兰台令宋玉所作《风赋》的议论。作者看来,宋玉将风分为“大王之雄风”和“庶人之雌风”是十分可笑的,是未解自然之理的生硬说教,白头翁搏击风浪的壮伟风神即是明证。

参考资料来源:百度百科——水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺

谜面出自苏轼《水调歌头》。句中“兰台公子”,指战国楚辞赋家宋玉,他百有《风赋》中记载:楚襄王游于兰台之宫,宋玉、景差侍,有风飒然而至王乃披襟而当之,曰:快哉此风,寡人所与庶度人共者邪。宋玉因回答说“大王之雄风”与“庶人之雌风”截然不同;而庄在《庄子·齐物论》中说,“人籁”是吹奏问箫笛等竹器的声音,“天籁”是发于自然的音响,即指风吹声。苏轼认为风是自然之物,本身不应有雌、雄之别,只要有“一点浩然气”则可享受“千里快哉风”。

此谜做为首届风云灯谜节命题创作的佳作,取胜的关键在于答准确了运用其中所包含的典故和对谜面词句的作者的态度的一种很好的理解。句中的一个“堪笑”,则已充分体现了词人对于宋玉的看法所持的内是一种嘲讽的态度,而在谜底中则体现在一个“戏”字,而恰是这个字,把整个谜底的意义充分的体现了出来,把谜面上所蕴涵的意义跃然于纸上。而对于“容风”的理解,则留给读者去发挥想象,言已尽而意无穷。